1. |
But still
03:44
|
|
||
So many things we cannot control
We cannot change
We cannot have
[But Still]
There's no bigger freedom
Than discovering our limits and
[Within those]
Getting lost.
Quante cose non possiamo controllare
Non possiamo cambiare
Non possiamo avere
[Eppure]
Non c'è libertà maggiore
Di quella di chi scopre i propri limiti e
[Entro quelli]
Si perde.
|
||||
2. |
|
|||
Once upon a time
[once it rained]
there was the man with the umbrella.
The man and his story, and how many stories he had
[behind him]
He carried them with him
[behind his umbrella]
How many people
behind one?
[behind one umbrella]
There once was a time, a fast one
[and rainy too]
and the man with the umbrella
[far] suddenly
he was no longer there.
C'era una volta
[una volta che pioveva]
l'uomo con l'ombrello.
Lui e la sua storia, e quante storie aveva
[dietro]
Se le portava dietro
[dietro al suo ombrello]
Quante persone possibili
dietro a una
[dietro a un ombrello]
C'era una volta ma era veloce
[e pure pioveva]
e l'uomo con l'ombrello
[lontano] d'un tratto
non era più qui.
|
||||
3. |
|
|||
What if
In the end
The things that seemed to be so important
Turn out to be not important at all?
[Freedom]
E se
Alla fine
Ciò che sembrava essere importante
Si rivela non esserlo affatto?
[Libertà]
|
||||
4. |
La Mutti e il Putti
04:54
|
|
||
Quick journey around my childhood:
How many things sounded normal
And now they're not anymore.
How many things seemed bigger
Than what they actually are.
But maybe it's all a journey to understand
[in the end]
The true dimension of things.
Viaggio veloce nella propria infanzia:
Quante cose suonavano normali
E ora non lo sono più.
Quante cose sembravano più grandi
Di quello che in realtà sono.
Ma chissà che forse non sia tutto un viaggio per capire
[Alla fine]
La vera dimensione delle cose.
|
||||
5. |
Two realities
03:52
|
|
||
Luckily we can leave
And the world is so big
And so different
[Luckily]
To discover different realities and then realise
[Luckily]
That they can also sound together
Per fortuna che si può partire
Che il mondo è così grande
E così vario
[Per fortuna]
Per scoprire realtà diverse e vedere
Poi
Che possono anche suonare insieme
[Per fortuna]
|
||||
6. |
|
|||
To argue with a person that I love.
A little debate between parts of me.
Arrabbiarsi con una persona che si ama.
Piccolo dibattito tra parti me.
|
||||
7. |
Ballad for the weather
06:34
|
|
||
Dutch weather.
Clouds running fast and the sun
[helpless]
stays covered sometimes.
They are kinda dancing, I guess
up there.
I think the cause for all of this movement
must be music that they listen to
[and that they like]
Music meant to be danced to
by the weather.
A ballad for the weather.
Tempo olandese.
Le nuvole si spostano veloci e il sole
[impotente]
rimane a tratti coperto.
Mi immagino che siano coinvolti in una danza
lassù.
Mi immagino che il motivo di tutto questo movimento
sia una musica che devono per forza stare sentendo
[e che deve per forza stargli piacendo]
Una musica per essere ballata
dal tempo.
Una ballad per il tempo.
|
||||
8. |
Wrong day
03:48
|
|
||
Even a wrong day can hide
[even a small]
Moment of beauty
Anche un giorno sbagliato può racchiudere un
[anche se piccolo]
Attimo di bellezza
|
||||
9. |
Life of an expat
05:42
|
|
||
Sounds from a new language,
Which [instead of speaking]
Sounds.
Suoni di una lingua nuova,
Che [invece di parlare]
Suona.
|
Valmaggia Project Amsterdam, Netherlands
Valmaggia Project is an Amsterdam-based octet, whose repertoire has original music only.
A mix of innovation and tradition, improvisation and structure. With the never-ending goal of telling something.
Streaming and Download help
If you like Valmaggia Project, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp